| 小欢 的个人资料都是骗银地照片日志列表 | 帮助 |
|
|
4月26日 美国青年给中国青年的十八条建议(三)四、 如果抗议者干扰了奥运火炬传递
13、 对那些少数处于政治目的干扰火炬传递的人,要表达你的失望和不安。(你也许会发现很多人同样对这次奥运被如此政治化表示失望,但很多人也确实认为中国政府“出来混久了该还点儿了”) DO express your dismay that a small number of people have decided to disrupt the torch relay for political purposes. (You will probably find many people who are also disappointed that the Olympics have become so political—but many people also think that the Chinese government deserves to be embarrassed.)
14. 问问你的朋友他们是否认为这种干扰有情可原,如果他们的观点与你不同,要在尊重的基础上互相讨论。(反正奥运已经被如此政治化了,正可以借此讨论这政治化应该到何为止?)
DO ask your friends if they think these disruptions are acceptable, and have a respectful discussion if your opinions differ.Since the Olympics have already become so political, the attacks on the torch provide a good starting point to discuss what the limits to this politicization should be. 15、别把火炬受干扰当成那整个城市或国家不可饶恕的罪过。(火炬在巴黎和三藩受阻并不代表大部分法国人和美国人就是反华的,他们中的大多数根本就是漠不关心。没有确凿证据之前,也不能责怪法国和美国政府) DON’T behave as though disrupting the Olympic torch relay is an unforgivable sin on the part of an entire city or nation.(The fact that the torch relay was disrupted in Paris and San Francisco doesn’t mean that most French or most Americans are anti-China. Most of them don’t really care. You can’t blame the French or American governments, either, without serious evidence.)
16、不要试图通过抵制和暴力骚乱“惩罚”外国公司。(为了她的某些民众所为就“惩罚”这个国家是错误的,抵制家乐福对家乐福影响有限但很可能伤害到其中中国员工的利益,以及在家乐福出售产品的中国公司的利益。在家乐福组织骚乱真的让中国看上去非常落后和愚蠢) DON’T try to “punish” foreign companies with boycotts and violent mobs.Not only is wrong to try to “punish” a country for an insult made by some of its citizens, boycotting Carrefour will not hurt Carrefour much and will mostly hurt Carrefour’s Chinese employees, and the Chinese companies whose products are sold at Carrefour. Forming violent mobs at Carrefour makes China look really backward and stupid.
五、 如果某人侮辱了“中国”或“中国人民”
17、当这人说“中国”或“中国人民”时,弄清楚他的意思是不是“中国中央政府”。(用“中国”指代“中国政府”的用法非常普遍,就像人们也常用“美国”指代“美国政府”一样。当西方人批评中国政府时他们并不是在批评全体中国人,他们知道中国人不能选择自己的政治领导人)
DO think carefully about whether the person means “the Chinese central government” when he says “China” or “the Chinese.” (It is very common to say “China” when speaking about the Chinese government, just like one would say “the US” when talking about the US government. Furthermore, when Westerners criticize China’s government they are not blaming all Chinese; they realize that the Chinese people do not choose China’s political leaders.)
18、对一个在很多事情上都习惯口出狂言的人,别把他当回事儿。(像Jack Cafferty, Lou Dobbs 和 Bill O’Reilly这些人,他们的职业就是口出狂言,要靠这个养家糊口。他们把那些愚蠢冒失的话挂在嘴边是为了吸引眼球。所以当他们对中国胡说八道时,最好的办法是置之不理而不是呼吁严惩。就因为某人在电视上说了些关于中国的蠢话就如此敏感,多荒唐啊!)
DON’T feel like you need to respond if the person frequently makes outrageous statements on other topics. (People like Jack Cafferty, Lou Dobbs and Bill O’Reilly are paid to be provocative. They say silly, offensive things all the time because more people will watch them. So when they say something silly and offensive about China, the best response is to roll your eyes, not to call for severe punishment. Americans think it’s ridiculous how sensitive the Chinese are about one man saying some dumb things about China on TV.) 评论 (12)引用通告此日志的引用通告 URL 是: http://huajiadi.spaces.live.com/blog/cns!CE0C860F2F8B85CA!1570.trak 引用此项的网络日志
|
|
|